2014年に発売が開始されたスクータータイプのヤマハ製3輪バイク『トリシティ』をご存知だろう。僕が『トリシティをカスタムする』と聞いて、いささか唐突に思う読者もおいでかもしれない。しかしこれにはいくつかの伏線と要因がある。今回は、そんなお話しから始めたいと思う。
You all know Yamaha’s 3 wheeled scooter, the Tricity which debuted in 2014. And I bet you didn’t associate me with any related customization project. I’d like to start off with some context.
イラスト作品や、編集長を務めるオンザロードマガジンの誌面をご覧頂ければおわかりの通り、僕GAOは、アメリカンなものだけでなく、ジャンルを問わない無類の車輪好きである。古今東西の名車、カスタム車、大衆車、チャレンジングなデザインや斬新な機能を搭載したもの、夢のある未来の乗り物など…。仕事柄、アンテナにひっかかればとにかく情報を収集、実際に現物を見に行ったり、可能ならば試乗することもある。注目した車両の生みの親である技術者やデザイナーを訪ね、その思いや舞台裏を見聞きすることもある。
あまたある乗り物の中で、国内外のメーカーからさまざまなカタチで発表されているトライク(3輪バイク)や、4輪を持ちながら車体をリーンさせ(傾け)てコーナリングするものなど、一風変わったバイクも、つねに気になる存在のひとつ。
かつてクライスラーが『ダッジ・トマホーク』の名前で発表したV10エンジン搭載の豪快な4輪バイクや、ヤマハがコンセプトとしてモーターショーに出品した『テッセラクト』は、同じ4輪ながら、よりバイクらしいプロポーションだった。
いずれも複雑なリンケージで懸架された足回りが、メカ好きの好奇心をそそるものだった。
リアの駆動輪が2つあるトライクは、身近なところではピザ・デリバリーなどに使われる小型のビジネスバイクが、また趣味の世界ではスクーターを含む2輪バイクをベースにしたものや、ディーラーで買えるトライクとして近年注目を集める『ハーレーダビッドソン・トライグライド』もある。特に大型トライクは、ライダーが支えなくても自立する安定感が魅力だという話しも耳にする。
既に複数の市販車が存在する、2つの前輪をもった3輪バイクは、スクータータイプでコンパクトな車体、リーズナブルな価格などによって、欧州で普及していると聞く。
As you can see from my illustrations and the content of the “On the Road” magazine that I edit, I am basically a fan of anything with wheels. From iconic vehicles to custom cars, standard issues for general use, vehicles with challenging designs and/or functions, and futuristic concept cars – anything goes. I try and ride or drive everything that strikes my fancy, and I visit the designers and engineers to grasp the drama behind the curtains. The trikes that are available in many forms and shapes by a variety of manufacturers, and four wheeled leaning motorcycles are some of my favorite subjects to chase. In the past, Chrysler produced the Dodge Tomahawk, a four wheeled motorcycle with a V10 engine, and Yamaha also came up with the four wheeled Tesseract, a concept model that looked quite a bit more like a proper motorcycle. In either case, the complex linkage mechanism between the wheels and the frame was what drew my attention. Trikes with two driving wheels on the rear are often used as delivery bikes, and scooters are sometimes customized into trikes as well. The Harley Davidson offers the Triglide. Big trikes are popular for their stability, as they are commonly capable of standing still without the rider having to support the vehicle. On the other hand, trikes with two wheels on the front are popular in Europe for their compact size and reasonable prices.
そして昨年の東京モーターショー2015での出来事。ヤマハのブースに立ち寄った僕の目を釘付けにしたのが、人気のMTシリーズを彷彿とさせるシャープなスタイリングの『MWT-9』なるコンセプトモデル。4本のショックアブソーバーによって支持された2本のフロントタイヤが物々しい雰囲気を醸し出す3輪バイクだ。後日、このバイクの開発に携わったというヤマハの方にお会いできたので、お話しを伺った。
「例えば路上のマンホールや白線、石畳、段差、それに不整地など、2輪車ではフロントの接地感に不安を覚えるようなシーンでハイレベルな安定感が得られる、リーニング・マルチ・ホイール(LMW)と名付けた独自の技術を採用した、コンセプトモデルです。コーナリング時の自然なフィーリングを手に入れるために、ご覧の通り足回りが凝った構造になっているので、重量増にはなりますが、安定感は格段にアップしているんです。もちろん旋回性能も充分以上のレベルに仕上がっています。何しろこのLMWの技術は2014年に『トリシティ』に採用され、市販されているんですから。」
その後、今年に入ってすぐ、偶然にも仕事で『トリシティ』のイラストを描くことになり、現車を試乗する機会にも恵まれた。2輪車と同様に車体を傾けてコーナリングできる自然なライディングフィール、そして何とも言えない安定感に目から鱗が何枚も落ちたのだった。
During the 2015 Tokyo Motorshow, I was pleasantly surprised to see the concept model MTW-9 – Yamaha’s adaptation of the multi-wheeled layout on their MT series design. The MTW-9 was equipped with four shock absorbers linked to the two front wheels, looking positively menacing. I was able to meet and interview the development team within Yamaha for this model. ”This leaning multi-wheel (LMW) technology is capable of providing enhanced stability on surfaces that would normally make riders of two wheelers anxious – such as manholes, lane dividing lines, cobble stone pavements, and bumpy, metal roads. In order to provide a natural sense of lean like that of motorcycles, the suspension system became complex, and as a result there was an increase in the weight. However, the rider can enjoy a marked improvement in stability, and the cornering ability of the vehicle is more than enough. The basis of this technology is already available on the market with the Tricity that debuted in 2014.” After the interview, earlier on this year, I coincidentally came across the opportunity to draw an illustration of the Tricity in a professional capacity, and together with that I did a test ride. It exceeded my expectations greatly – the Tricity provided the same sense of lean as a motorcycle would, and the feeling of stability was awesome.
長男が小学校3年生になった一昨年から、家族でキャンプに行くようになった。バイクで頻繁にキャンプに行っていたのは10年以上も前ゆえ、さまざまな道具を少しずつ買い直し、クルマに乗ってフィールドに出かける。ここまでは多くの皆さんと同じだろう。しかしここからが仕事柄と言うべきか、取材先での思いがけない出会いから、勢いで中古のアメリカ製キャンピングカーを手に入れてしまったのだ。
旧いクルマゆえに故障やトラブルもあるのだが、思い切って出かけた昨夏の北海道キャンプ旅行は、今まで経験したどの旅とも違う、思い出深い経験になった。
そして、実際のシーンでのお話し。フィールドに到着してベースキャンプを設置。さあ、ノビノビ楽しもう!と思っていると、決まって「野菜買い忘れた!」とか「あ、薪がない!」といった声があがるのだ。3人の息子たちを連れ出してのキャンプゆえだろう、出発時のバタバタ加減も相当なモノ。忘れ物も日常茶飯事。
そしてそんな時、大きなキャンピングカーはフットワークが軽快じゃない。自転車は積んで来たけれど、店まではかなりの距離がある。『ちょっと買い物』がなかなかできないこともしばしば。
僕にキャンピングカーの世界を教えてくれた先輩が、ある時キャンプ場にバイクを持って来た。それも乗ってきたのではなく、トレーラーに2台の軽快な250ccバイクを載せてきたのだ。キャンプ場を起点に夫婦でツーリングに出かけるのだという。そうか、『ちょっと買い物』にだってバイクがあれば便利なことこの上ないはずじゃないか!
When my son entered third grade we started going camping as a family. I used to go on camping trips with my motorcycle but this was more than 10 years ago, so I gradually started repurchasing camping equipment. I bought a second hand American camping car from a recommendation I received during my work related interviews. Being an old car, it was prone to breakdowns, but this also laid the basis for our Hokkaido camping trip which was to become one of the most memorable trips I had ever experienced. I arrived at the campsite and started setting up camp, and as we all do, we’d noticed that we’d forgotten to bring a few items. It happens when you have kids. This is when big camping cars can be a bit of a nuisance, as you want to be able to nip around to finish chores and go to the store for extra food and sundries. We’d brought our bicycle with us but the distance to the closest store was quite long. What to do? An experienced camper friend of mine had brought two 250cc motorcycles with him to camp on a trailer hitched to his camping car. He was going to use his camping car as a base camp for a couple of motorcycle touring trips with his wife. This was ingenious! How convenient would it be to have nippy motorcycles for random errands – including shopping for forgotten sundries!
トレーラーは以前から引っ張ってみたいと思っていた。理由は単純、とってもアメリカンな行為だから。そしてトレーラーに積んでキャンプに持って行くバイクを考えると、まず浮かんだのはオフロードバイク。でももうひとひねり欲しい。それにフィールドのフットワークとしてある程度の荷物が簡単に積めることも重要だ。誰でもサラッと乗れるバイクであることも考慮に入れると、スクーターという選択肢はとても魅力的。
そんな時に思い浮かんだのが、ヤマハの3輪バイク、『トリシティ』だった。
2つの前輪がもたらしてくれるだろう高いグリップで、ラフロードも楽しそうだ。
スクータータイプのバイクに関してはクラシカルな外観の『ベスパ』以外は所有したことがない。正直なところ、最新のスクーターにあまり惹かれたこともなかった。しかし冒頭に書いたように、新機軸のモビリティと言える3輪バイクの可能性には大いに興味がある。かくして僕の中で『トリシティ』は別格の存在となり、購入を決意するに至ったのだ。
キャンピングカーにトレーラーで牽引すれば、注目度もかなりのものになるだろう。シティコミュータとして生まれたトリシティゆえ、キャンピングカーと相性が良くて、アウトドアに似合うカスタムも施してみたい。届いた現車を眺めながら「せっかくだからフィールドの、そして旅の行動半径を広げてくれるような楽しいバイクにしたいなあ。」と夢はどんどん膨らんでゆくのだった。
かくして、『トリシティ』カスタムプロジェクトが始動する。
カスタムのテーマはズバリ、"Road Trip LMW"だ!
★パート2もチェック!
I’d always wanted a trailer – the reason was pretty straight forward. Extra storage capacity. And the motorcycles – well, light, sturdy off-road bikes would be a perfect fit. But I wanted something more – and preferably the bikes should be able to carry some cargo. Considering this, scooters that can be ridden by anyone were an obvious choice. This is where I thought of the Tricity. Where most scooters would handle poorly on rough roads, the extra wheel in the front should provide better grip and stability. I’ve never owned scooters, apart from the classic Vespa, and to be honest, the new scooters never appealed to me. However – as I wrote in the beginning, I was interested in the new possibility of mobility provided by three wheelers. Thus – I made the decision to buy one. Pulling a vehicle like that on a camping car would be plain cool – and I’d like to customize the Tricity, originally intended to be a city commuter – to look good in a camping background. Watching my Tricity after it came to its new home – I was already dreaming about how the Tricity would expand my horizons. And now – the Tricity custom project begins – the theme – “Road Trip LMW!”
★Go to part2 !
photo&text: Gao Nishikawa
special thanks: Lirica横浜本店(http://www.lirica.co.jp/)